One of the reasons for the deviation in interpretation mentioned above in Japan is that the leaflet introduced in 2016 (djrenrakukai.org/doc_pdf/2019/UnconsciousBias_leaflet.pdf) used the term “Unconscious Bias” instead of the academically mainstream “Implicit Bias” and was disseminated to universities, academic societies, and the Cabinet Office.
If “Implicit Bias” had been adopted, the Japanese term “潜在的な思い込み” would have been unnatural, and it would not have led to a broad interpretation like "無意識の思い込み”.
The term “無意識の” is also used in everyday conversation to mean “thoughtless,” “unintentional,” or “vague” in Japanese. From this, it is possible that “unconscious bias” was misunderstood to include things that are usually thought of vaguely. Therefore, the author believes that it was considered possible to reflect on these biases through simple questions or checklists.
No comments:
Post a Comment